A múlt héten kaptam egy zsák szilvát azzal, hogy cserébe egy részéből készítek egy korabeli süteményt. Szilvapüré és egy azzal töltött torta leírása következik.
Anna Weckernél[1] találtam egy szilvapüré-receptet, amiben pirított kenyeret kever a főtt gyümölcshöz. Mivel már régóta kíváncsi voltam, hogy hogyan is működik a kenyérrel sűrítés, megragadtam az alkalmat, hogy kipróbáljam.
Zwetschgenbrey
Nimb Zwetschgen/ kochs wie bräuchig / wann sie wol gesotte/ so thu die stein herauß / stampffe sie wol/ streichs mit gebahetem vnd gweichtem Brodt durch mit der Brüh / darinn sie gesotten/ du solt aber zuvorauch ein Wein vnder das Wasser zum sieden daran thun/ machs rechter dicke/ geuß es ein heiß Schmaltzlin/ machs mit eim wenig Ingwer/ Zimmet vnd Zucker/ laß kochen/ dann gibs.
Szilvapüré
Vágy szilvát, főzd meg, ahogy szokás. Amikor jól megfőttek, vedd ki a magját, nyomd szét alaposan, és keverd el pirított és áztatott kenyérrel, és a levével, amiben főtt, de előtte tégy bort a vízbe. Sűrítsd kellőképp, önts bele kevés forró zsírt, és ízesítsd gyömbérrel, fahéjjal és cukorral, hagyd főni, aztán tálald fel.
A szilvákat annyi vízben tettem fel főni, amennyi már majdnem ellepte őket. Közben megpirítottam a kenyeret, és beledobáltam a főtt gyümölcs mellé. A bort a gyerekekre való tekintettel kihagytam, de sok fahéjat, gyömbért és cukrot szórtam bele.
Fakanállal próbáltam meg szétnyomkodni a szilvákat és az ázott kenyeret, ami ugyan működő, de kevéssé hatékony módszernek bizonyult; nagy hiányát éreztem egy nagyobb mozsártörőnek, mint amilyen például az alábbi képen látható.
A püré meglehetősen szilárd lett, a kenyérrel sűrítés a kísérlet tanúsága szerint hatékony módszer. Húsételek mellé adhatjuk köretnek.
Torta
A tortához innen már nem kellett nagy fantázia, de azért kerestem egy korabeli utalást: Marx Rumpoldt[2] a szilvát is felsorolja a számos gyümölcs között, amiket tortába érdemes tölteni.
A tészta a szokásos lisztes-tojásos-vajas, kevés cukorral, és ezúttal picivel vastagabbra nyújtva, mert nem voltam benne egészen biztos, hogy átáztatja-e a töltelék.
Anna Weckernél[1] találtam egy szilvapüré-receptet, amiben pirított kenyeret kever a főtt gyümölcshöz. Mivel már régóta kíváncsi voltam, hogy hogyan is működik a kenyérrel sűrítés, megragadtam az alkalmat, hogy kipróbáljam.
Zwetschgenbrey
Nimb Zwetschgen/ kochs wie bräuchig / wann sie wol gesotte/ so thu die stein herauß / stampffe sie wol/ streichs mit gebahetem vnd gweichtem Brodt durch mit der Brüh / darinn sie gesotten/ du solt aber zuvorauch ein Wein vnder das Wasser zum sieden daran thun/ machs rechter dicke/ geuß es ein heiß Schmaltzlin/ machs mit eim wenig Ingwer/ Zimmet vnd Zucker/ laß kochen/ dann gibs.
Szilvapüré
Vágy szilvát, főzd meg, ahogy szokás. Amikor jól megfőttek, vedd ki a magját, nyomd szét alaposan, és keverd el pirított és áztatott kenyérrel, és a levével, amiben főtt, de előtte tégy bort a vízbe. Sűrítsd kellőképp, önts bele kevés forró zsírt, és ízesítsd gyömbérrel, fahéjjal és cukorral, hagyd főni, aztán tálald fel.
A fő hozzávalók: szilva és pirított kenyér |
A szilvákat annyi vízben tettem fel főni, amennyi már majdnem ellepte őket. Közben megpirítottam a kenyeret, és beledobáltam a főtt gyümölcs mellé. A bort a gyerekekre való tekintettel kihagytam, de sok fahéjat, gyömbért és cukrot szórtam bele.
Fakanállal próbáltam meg szétnyomkodni a szilvákat és az ázott kenyeret, ami ugyan működő, de kevéssé hatékony módszernek bizonyult; nagy hiányát éreztem egy nagyobb mozsártörőnek, mint amilyen például az alábbi képen látható.
Andrea Commodi: Fiatal nő a konyhában (részlet) Forrás: Web Gallery of Arts |
A püré meglehetősen szilárd lett, a kenyérrel sűrítés a kísérlet tanúsága szerint hatékony módszer. Húsételek mellé adhatjuk köretnek.
A kész püré, a pürésítéshez - mozsártörő hiányában - modern konyhagépi segítséget igénybe véve |
Torta
A tortához innen már nem kellett nagy fantázia, de azért kerestem egy korabeli utalást: Marx Rumpoldt[2] a szilvát is felsorolja a számos gyümölcs között, amiket tortába érdemes tölteni.
3. Durchtriebene Vngerische Pflaumen ist auch ein gute Füll/ rür gestossenen Zimmet darvnter/ du magsts kalt geben oder warm/ so ist es auff beyde manier gut.
3. Áttört magyar szilva is jó töltelék. Keverj tört fahéjt hozzá, hidegen is adhatod vagy melegen, mindkét módon jó.
3. Áttört magyar szilva is jó töltelék. Keverj tört fahéjt hozzá, hidegen is adhatod vagy melegen, mindkét módon jó.
A tészta a szokásos lisztes-tojásos-vajas, kevés cukorral, és ezúttal picivel vastagabbra nyújtva, mert nem voltam benne egészen biztos, hogy átáztatja-e a töltelék.
Két szelet a tortából |
A töltelék tetején sütés közben egy szép kontrasztot mutató sötétlila bőr képződött, a belseje pedig kellően stabil maradt a szeleteléshez.
Források
- Wecker, A.: Ein köstlich new Kochbuch von allerhand Speisen. 1. kiadás: Wecker, Amberg (1598). 2., bővített kiadás: Ludwig König, Basel (1609). Digitalizált példányok: [1598] [1609]
- Rumpolt, M.: Ein new Kochbuch. Rumpolt, Frankfurt am Main (1581). Online-kiadás: Herzog August Bibliothek, Wolfenbüttel (2009).