Francia-német zsoldoskompánia a XVII. századból
2013. október 30., szerda

Fügés-szőlős sün

Habár valóban léteznek leírások a korból sünhúsból készült éte­lek­ről, ezúttal egy kreatív háziasszony süteményét készítettem el, 1598-ból.

Schnitten von Mandeln/ Feigen/ vnd Weinbeer.
Nimb Feigen vnd Weinbeer gleich/ reinige vn wäsche sie/ tröckne sie wider mit einem saubern Tuch/ Hack es mit einander vast klein/ rür es in Honig/ so geleutert: nimb dann so viel gestossene Mandeln/ darzu thu den gerüsten zeug/ stoß wol mit gutem Gewürtz/ Zimmet/ Ingwer / Muscanuß vnder einander: Von disem zeug nimb dann/ formiere Schnit­ten/ als wie man ein weiß Brodt zerschneidet/ mit auch ein we­nig Lebkuchenmeel darein/doch daß do wol mit kanst umb­gehen/ tröckne es abermals wie zuvor. Du kanst auch andere obgemelte Formen da­rauß machen: So magstu auch auß beyden theilen Igel machen/ wie von Mandeln/vnd mit Nägelin bestechen/ es siehet ganz wol.

Szeletek madulából, fügéből és szőlőből
Végy fügét és szőlőt egyformán, tisztítsd és mosd meg, aztán szárítsd meg egy tiszta kendővel. Vágd össze őket, és keverd el mézzel. Végy sok tört mandulát, és tedd a keverékhez, törj hozzá jó fűszereket: gyömbért, fahéjat és szerecsendiót. Végy belőle, és formálj szeleteket, mintha egy kenyérből vágtad volna. Tégy hozzá egy kevés mézeskalácslisztet, hogy könnyebben dolgozhass vele, és szárítsd meg, mint az előbb. Más formát is csinálhatsz belőle, így a két részből csinálhatsz sünöket, mint ahogyan mandulából, és tűzdeld meg szegfűszeggel, úgy jól mutat majd.

Sün Max Rumpoldt Ein New Kochbuch-jában[2]
A fügét összevágtam, be­le­szór­tam a szőlőt, kéz­zel szét­nyom­kod­tam. Ke­vés mé­zet, és sok-sok darált mandulát ön­töt­tem hoz­zá. A mé­zes­ka­lács­liszt­re (azaz a lereszelt mé­zes­ka­lács­ra) nagy szükség volt, hogy a tészta végül elérje a megfelelő állagot, mi­vel a szőlő és a fü­ge is eléggé lédús gyümölcsök. Amikor összeállt, és már csak kicsit ragadt, hagytam egy kicsit szikkadni.

A sün formázását egy mandulamasszából készült süteménynél írja le:

[…] forme es in ein Blatten wie ein Igel/ rund vnnd hoch/ mach jhm ein kleines eingezogenes Rüsselein/ mit Nägelein äuglein/ vnd wie sie dann sehen/ ein rothes Zünglein/ schenide Mandeln/ die sollen an eine orth spitzig seyn/ bestecke die allenthalben darauff vnd darumb/ ohn allein den Kopff […]

[…] formázd egy sün alakú lappá, kerekre és magasra, csinálj neki egy behúzott kis pofácskát, szegfűszeggel szemecskét, és piros nyelvecskét. Vágj mandulát, hogy az egyik végén hegyes legyen, és tűzdeld meg mindenütt a tetejét és körben, csak a fejét ne […]



Bár az is meglehet, hogy, hogy Anna Wecker a sünt síkba terítve képzelte el, a kenyérszelethez hasonlóan, én „kerekre és magasra” gyúrtam őket, azaz térbelire. A mandulákat késsel vágtam szét, és a kislányunkat bevonva a já­ték­ba, családilag tűzdeltük meg a sünöket. Ha van maradék mé­zes­ka­lá­csunk, akkor sütni sem kell hozzá, és egy finom – és nagyon édes – gyü­möl­csös desszert az eredmény.

Források
  1. Wecker, A.: Ein köstlich new Kochbuch von allerhand Speisen. 1. kiadás: Wecker, Amberg (1598). 2., bővített kiadás: Ludwig König, Basel (1609). Digitalizált példányok: [1598] [1609]
  2. Rumpolt, M.: Ein new Kochbuch. Rumpolt, Frankfurt am Main (1581). Online-kiadás: Herzog August Bibliothek, Wolfenbüttel (2009).